首页 > 医学SCI资讯 > 外文翻译有什么需要注意的

外文翻译有什么需要注意的

2021-03-02 17:47:07浏览:343

    外文翻译有什么需要注意的?翻译外文文献最重要的其实应该是遵循原文,不要做太大的改变,使用翻译软件有什么需要注意的呢?

外文翻译有什么需要注意的

    1.表达清晰是医学论文翻译的基本要求,不含糊或过于笼统以避免歧义。注意书面用语的使用,通过语境正确理解原文意思。
    2.注意搭配:由于语言习惯的差异,汉英两种语言在搭配上存在一些差异,如主语和谓语的搭配,有时顺序正好相反,在翻译过程中要灵活运用。
    3.适当改变词性:有时可以使译文更加通顺,符合汉语的表达习惯,但需要注意的是,这种操作并不意味着可以偏离原意。
    4.积累固定搭配用法:由于医学的特殊性,很多句子或特征描述会有一些固定的翻译词或表达方式。平时多积累这样的句子,可以让你读起来更轻松。
    翻译工具只是学习或者科研过程中一个辅助的工具,千万不要完全取代自己的大脑,工具永远都比不上人脑,所以平时还是要学好英文。

+1
+2
100研值 100研值 ¥99课程
检索文献一次
下载文献一次

去下载>

成功解锁2个技能,为你点赞

《SCI写作十大必备语法》
解决你的SCI语法难题!

技能熟练度+1

视频课《玩转文献检索》
让你成为检索达人!

恭喜完成新手挑战

手机微信扫一扫,添加好友领取

免费领《Endnote文献管理工具+教程》

微信扫码, 免费领取

手机登录

获取验证码
登录