论文翻译一直是许多科学考试人员的必要经验。论文写作水平直接反映了科学研究人员及其团队的实力和能力。为了更好地与提交单位、专业机构和相关同行沟通,展示他们的科学研究实力,他们需要严格、专业和可读的论文翻译。
在论文翻译中,最常见的是中英论文,占据了论文翻译市场的大部分。那么,
中英论文翻译需注意什么呢?让我们一起来看看。
(1)上下文一致性:值得一提的是图片(picture或figure)和表格的一致性。文章建议Picture1和Figure2不能同时出现!这种情况是图片的不一致性。
(2)现中文字符,在做翻译时标点符号最容易出错,要注意。
(3)翻译要有耐心,因为这项工作需要时间。因此,我们至少要留出一天的时间。如果三个人一起翻译论文,建议写论文的学生统一分配三个人翻译的部分,以避免重复翻译。不要浪费不必要的时间。翻译后,建议三个人一起写论文,检查文章是否有错误,是否有专业术语翻译错误的地方应及时修改。
(4)英语摘要的翻译很重要。中文摘要定稿后,翻译英语摘要,参考o奖论文摘要的写法,建议写论文,翻译英语摘要,一起修改。
(5)翻译软件:使用合适的翻译软件,可以事半功倍。比如小狗文献(可以翻译专业术语),可以翻译PDF文档,翻译后保持原文排版不变,实现3分钟阅读一篇文献的可能性。
(6)尽量使用简单的句子,不一定要使用复杂的句型和被动的语态,主动的语态也是可以的。
(7)论文的时态可以是一般的过去时间、一般的现在时间、一般的未来时间。上述使用一般过去时,下面要提到的使用一般是将来时、现在时。
上述大致是做中英文翻译时要注意的事项,希望对做中英文翻译的您有所帮助。