首页 > 医学SCI资讯 > 文献翻译的格式要求中译英

文献翻译的格式要求中译英

2021-02-10 13:54:28浏览:2484
    一、英文标题的翻译。
    1、题名的结构。

    标题字数不要写得太长。外国的科技期刊一般都对标题字数有限制。举例来说,美国医学协会规定标题不超过2行,每行印刷符号和空格不超过42个;英国数学协会则要求标题不超过12个字。总体原则是:标题准确、简洁、醒目;标题要准确、简洁、醒目;在能准确反映论文具体内容的前提下,尽量减少题目中名词的数量;

文献翻译的格式要求中译英

    2、中英文标题的连贯翻译。
    同一论文,其英文标题与中文标题在内容上应保持一致,但不等于说词应一一对应。很多情况下,个别不重要的词语可能被省略或修改。
    3、冠词在题名中的翻译。
    技术论文题目冠词简化有冠词简化的趋势,凡能用的冠词都简化了,能用的冠词都不能用。
    4、标题中大小写的翻译。
    标题字母的大小写形式如下:
    5、全字母大写翻译;
    每一个单词的首字母都大写,但是冠词、连词、介词都是3或4个字母小写;
    标题中第一个单词的首字母大写,其余的小写字母。
    第六题题名的缩略语翻译。
    已经被整个科技界或者本行业科技人员认可的缩略词,可以用在题名中,否则不要轻易用。
    二、对作者和作者单位的英译。
    本文作者:按汉语拼音拼写的中国人名。
    单元:由小到大写完整单元名,并附有地址及邮政编码,便于联络。
    三、英文论文翻译中的中英文摘要翻译。
    1.英文摘要的时间:
    英语摘要时态的运用也以简洁为主。
    2、英文论文翻译中的中英文摘要:
    使用哪种语态既要考虑摘要的特点,又要符合表达的需要。摘要内容要简短,尽量不要随意混在一起,更不要混在一个句子里。
    主动式:摘要中的谓语动词都采用主动式,使文字简练,表达有力。
    被动式:以前强调多用被动式,因为科技论文主要是说明事实经过,至于是谁做的那一件事,不必一一证明。为了强调动作承受者,最好是使用被动语态;被动者无关紧要,而且必须使用强调物作为主语。
    3、英文摘要的人称:最初摘要的第一句多以第三人称开头,如Thispaper…,现在则多以更加简洁的被动语态或原形动词开头。举例来说:托德斯密…,托德斯密…,托斯密…,托斯密…,托德特曼…,行文时最好不要使用第一人称。最好不要使用第一人称写作。
    四、英文论文的中英文摘要部分翻译写作。
    按照EI对英文摘要的写作要求,英文摘要是对原始文献不作解释或评述的简明概括,它反映了原始文献的主要信息。
    五、是英文论文中英文摘要翻译的句法原则。
    尽可能使用短句(用户选择)
    说明作者的作品通常使用过去式(因为作品是过去式),但是当说明由这些作品所得出的结论时,则应使用现在式。
    以上小编的介绍,相信大家都看懂了吧,大家要按照格式进行翻译哦!

+1
+2
100研值 100研值 ¥99课程
检索文献一次
下载文献一次

去下载>

成功解锁2个技能,为你点赞

《SCI写作十大必备语法》
解决你的SCI语法难题!

技能熟练度+1

视频课《玩转文献检索》
让你成为检索达人!

恭喜完成新手挑战

手机微信扫一扫,添加好友领取

免费领《Endnote文献管理工具+教程》

微信扫码, 免费领取

手机登录

获取验证码
登录